INTERPRETACJA ARCHAICZNEGO TEKSTU

„Błogosławiony mąż, jen jest nie szedł po radzie niemiłościwych”. Z wyjątkiem wyrazu jen wszystkie inne nie brzmią dziś obco, mimo to jednak modernizacja zacytowanego zdania, właściwe oddanie intencji znaczeniowych, które łączył z użytymi w zdaniu wyrazami skryba średnio­wieczny, lub może ściślej: sposób w jaki sam tłumaczony przez siebie tekst rozumiał, nie jest zadaniem prostym. Transponowanie tekstu z języka dawnego na dzisiejszy jest jednym ze szczegółowych wypadków tłumacze­nia, to znaczy, że jest to kwestia należąca do kręgu bardzo dziś aktualnych teoretycznych zagadnień (por. recenzję książki E. B>. A. Browera On translation pióra O. S. Achmanowej — „Woprosy jazykoznanija”, 1960, z. 3).

Znalazłeś się tutaj dzięki poniższej frazie kluczowej:

Witaj na blogu! Mam nadzieję, że Ci się spodoba moja strona, która poświęcona jest modzie i trendom. Znajdziesz tutaj wiele ciekawych pomysłów na stylizacje zarówno na co dzień jak i na większe wyjścia. Zapraszam do lektury!
Wszelkie prawa zastrzeżone (C)