TAKIE SAME TRUDNOŚCI

Takie same trudności, jakie powstają w związku z próbami znalezienia odpowiednika współczesnego dla formy błogosławiony, napotykamy w zwią­zku z formą niemiłościwy. Musimy 1) we właściwy sposób zrozumieć fun­kcję tego przymiotnika w tekście psalmu, 2) znaleźć wyraz, który by mu odpowiadał w zasobie wyrazowym dzisiejszym. W zabytkach staropol­skich przymiotnik niemiłościwy jest najczęściej odpowiednikiem łaciń­skiego „impius”, np. Ps. PI. 1,1—1,5—9,5 — Biblia Zofii — Num. 16,26 (odićcie od stanów niemiłościwych ludzi), „impiissimus” (śmiercią okrutną a niemiłościwą mają być męczeni — Kodeks Świętosławów o podpala­czach), raz „crudelissimus” („crux crudelissima” — B. W. F. XXV, 175), niekiedy „sine gratia” („Haec poena dicitur nyemylosczywa sine gratia” — r. 1478).

Znalazłeś się tutaj dzięki poniższej frazie kluczowej:

Witaj na blogu! Mam nadzieję, że Ci się spodoba moja strona, która poświęcona jest modzie i trendom. Znajdziesz tutaj wiele ciekawych pomysłów na stylizacje zarówno na co dzień jak i na większe wyjścia. Zapraszam do lektury!
Wszelkie prawa zastrzeżone (C)